Home › Forum › Forum nirvanaitalia.it › Film
- Questo topic ha 1 risposta, 8 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 15 anni, 5 mesi fa da
DollSteak.
-
AutorePost
-
17 Marzo 2010 alle 15:39 #32013
Polly12
Partecipantema io non l’avevo capito da subito! credevo fosse un maschio, poi ho capito!
17 Marzo 2010 alle 18:18 #31956DollSteak
Partecipanteahah OMMIODDIO! XD
17 Marzo 2010 alle 20:47 #32014Polly12
Partecipantecomunque bellissimo film *____*
Fra poco vedrò anche un documentario di Scorsese su Bob Dylan, ce l’ho in Dvd anche quello!9 Aprile 2010 alle 16:19 #31914
Kurt74Amministratore del forumQuesta notte ho visto un bel film con un attore, David Della Rocco, che e’ identico a Chris Novoselic.
Dovrebbero tenerlo in considerazione per il il film su Kurt.
IN questo film ha quel non so ch di strampalato che lo fa rassomigliare a quando Chris si ubriacava e faceva casini sul palco.Il film si intitola “The Boondock Saints”
La trama e’ anche interessante, delle persone per bene iniziano a fare i giustizieri e vanno ad uccidere i criminali, creando la domanda atavica sul se e’ un bene ammazzare i criminali o meno.
Alla fine infatti c’e’ una finta intervista a molte persone comuni che si dividono tra i sostenitori ed i contrari.9 Aprile 2010 alle 16:35 #32015Polly12
PartecipanteUa..non l’ho visto..ma dev’essere bello!
L’hai visto in dvd o l’hanno fatto?9 Aprile 2010 alle 16:56 #31933Thel
PartecipanteHo visto su imdb che c’è anche un seguito: “The Boondock Saints II”
9 Aprile 2010 alle 17:06 #31915
Kurt74Amministratore del forumgrazie, devo vederlo, in genere non mi piacciono i film di sparatoria, io li chiamo “Film alla Italia1”, pero’ questo, intrecciandosi con la chiamata divina, e facendo il paragone con le realta’ del Sud, mi ha molto colpito.
Voi sareste a favore o contro ?
9 Aprile 2010 alle 18:02 #31957DollSteak
PartecipanteIo non sono una fan del genere ma alla fine l’idea non è proprio malvagia. :
10 Aprile 2010 alle 15:05 #31916
Kurt74Amministratore del forumMa come diavolo si traduce boondock ?
10 Aprile 2010 alle 18:40 #31958DollSteak
PartecipanteBoondock letteralmente vuol dire “luogo sperduto” in realtà la connotazione più comune è quella di “luogo domenticato da Dio” periferia urbana soprattutto :
10 Aprile 2010 alle 22:09 #31917
Kurt74Amministratore del forumbello, grazie, sui traduttori online non vi era traccia e quindi avevo scomposto in boon e dock quindi qualcosa tipo chiamata, assegnazione, e connesso, connessione. piu’ o meno si capiva ma ora e’ molto meglio.
Quindi la traduzione di questo titolo sarebbe “I Santi di periferia” ?
11 Aprile 2010 alle 10:12 #31959DollSteak
PartecipanteEh una cosa simile… ma con una connotazione di periferia meno cafona di “suburbia” XD
11 Aprile 2010 alle 18:07 #31918
Kurt74Amministratore del forume meno male che non l’hanno tradotto, in italia cn le traduzioni dei titoli sconvolgono completamente il significato, odio sto fatto.
Ricordo che comprai un DVD perche’ si ititolava La seconda Odissea, con un’astronave in copertina, doveva essere qualcosa riguardante odissea nello spazio secondo me. Apro, vedo, niente di che, leggo il titolo originale, Silent Running.Per favore produttori italiani, traducete seriamente i titoli, oppure lasciateli in inglese, grazie
11 Aprile 2010 alle 20:28 #31960DollSteak
PartecipanteE per i telefilm è pure peggio :
12 Aprile 2010 alle 10:51 #31934Thel
PartecipanteSu facebook sono iscritta a un gruppo in cui si parla proprio deglio orribili titoli italiani.
Si chiama “Se mi storpi ti schifo”, un’isoletta felice in cui sfogare tutto il proprio disappunto verso le incomprensibili strategie di marketing della distribuzione italiana.
Il nome è liberamente ispirato a “Se mi lasci ti cancello”, l’obrobrio più grande che abbia mai sentito. -
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.

