Home › Forum › Forum nirvanaitalia.it › Canzoni che parlano di Kurt Cobain
- Questo topic ha 1 risposta, 10 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 16 anni, 11 mesi fa da Sappy.
-
AutorePost
-
27 Gennaio 2008 alle 10:59 #20254cech84Partecipante
tratto da “Kurt Cobain & Nirvana -Diario 1964-1994- Carrie Borzillo, Giunti editori”
“5 aprile 1993: La city slang records pubblica “beautiful son”, il singolo delle hole con una foto di Kurt da bambino in copertina (all’epoca il particolare doveva rimanere segreto). “you look good in my dress/ my beautiful son” (“starai bene con i miei vestiti / mio bel bambino”): parole come queste paiono riferite proprio a Kurt, che a volte si divertiva a indossare gli abiti di Courtney. Il brqano fu pubblicato come 45 giri, CD singolo e 12 pollici. Come lato B fu scelta un’ironica ode a yoko ono intitolata “twenty years in the dakota”
27 Gennaio 2008 alle 11:06 #20241Kurt74Amministratore del forumnon sapevo del particolare della copertina, si trova in giro ancora sto singolo ?
27 Gennaio 2008 alle 11:31 #20255cech84Partecipantene posto ancora una poi mi preparo che devo andare a pranzo da mia nonna ico03
testi e traduzioni e relative spiegazioni tratto da
“le canzoni dei nirvana -commento e traduzione dei testi- di giulio nannini, editori riuniti”
(logicamente un po accorciato; prendo le cose che mi sembrano fondamentali)FOR FREE (Meat Puppets) -da No Joke, 1995)
One small touch
Now that’s all
this one’s for everyone
no more of anythinghere before it’s begun
the battle for the future has been won
here before it’s been told
the story of the future has been soldTrad: Un piccolo tocco
Ora è tutto
Questo è per tutti
Nient’altro di nessuna cosaPrima che qui cominciasse
La battaglia per il futuro è stata vinta
Prima che qui fosse detto
La questione del futuro è stata vendutaIl titolo prende spunto da un verso di About a girl (“but i can’t see you every night free”, “ma io non posso vederti ogni notte gratis”). La morte di Cobain fu un duro colpo per i meat puppets, che si ritrovarono senza il loro “sponsor”.
“For free non è altro che una dannata sconfessione”, ha dichiarato Curt Kirkwood all’uscita del disco, il titolo dice tutto. Per noi Cobain non rappresentava un’icona, era soltanto una persona con cui abbiamo lavorato e, dato che il lavoro è per noi un’icona, è stato doloroso perderlo. Lavorare insiame a lui è stata una cosa fantastica”.
Sempre nell’intervista, Kirkwood esprimeva un certo imbarazzo per il fatto di essere emerso dal mondo underground soltanto grazie all’appoggio di qualcun’altro, non riuscendo alncora a spiegarsi il motivo per cui accettò di andare in tournèe con loro, ma esprimendo comunque una certa riconoscenza. “stavo attraversando un brutto periodo, ed ecco che improvvisamente arriva Cobain, che si fa portavoce della nostra musica. Lui non aveva niente in comune con noi, fino a quando un bel giorno, di colpo, eccolo li. Quando sei sempre stato perseguitato dalla sfortuna e trovi qualcuno che crede in te, beh, non saprei cosa dire, è una cosa stupenda. L’ho sempre considerato una persona bella e tranquilla. Ho sempre percepito un potente senso della fantasia intorno a lui, attraverso la sua musica, e un’intesacapacità di cerare atmosfera”Dust from scratch
not for sale
it’s free for everyone
this is stylish currencyone small touch
not for sale
it’s free for everyone
no more of anythingTrad: Polvere dalla scalfitura
Non è in vendita
è gratis per tutti
questa moda in circolazioneUn piccolo tocco
non è in vendita
è gratis per tutti
nient’altro di nessuna cosa28 Gennaio 2008 alle 18:54 #20246liberoPartecipanteCristina Donà: Tregua
Troppe anime perse perché io le segua
quanto puoi tenermi qui
e quando puoi lasciarmi andare
datemi un po’ di …
datemi un po’ di … datemi un po’ di …Tregua, tregua
Scatole vuote
fucili riempiono i muri
e niente mi rimane dentro
perché dentro è, perché dentro è
perché dentro è …Fuori, fuori, fuori
Allora può continuare
questo trapasso continuo di cose
dal video all’altare e dall’altare al video
dal video all’altare e dall’altare al video
lasciando il mio occhio vitreoPassa una fila lenta di spose e un buio d’ombra .
1 Febbraio 2008 alle 20:52 #20242SLIVERPartecipanteDa questo momento sarai solo
Fine del grande volo
Come un grande assolo
Ti spegnerai su una nota alta
In dissolvenza ti dissolveraiE in quel momento
Cosa rimpiangerai?
E in quel momento
Chi sarai?Da questo momento sarai triste
Sarà dura vederti sorridere
Imballato nei tuoi bagagli
Ultimo posto del pullman
La strada è solo quella già percorsaE ora cosa vedi?
Alzati in piedi
E ora cosa vedi?
È la fine e ancora nn ci crediDa questo momento non esisti
È inutile che insisti
È inutile che chiami i tuoi cristi
Resta solo un grande vuoto
Ai confini dell’universo notoE ora cosa senti?
Neanche più maldicenti
E ora cosa ascolti?
Niente più discorsi colti1 Febbraio 2008 alle 23:04 #20247liberoPartecipanteMa chi la canta?
23 Marzo 2008 alle 9:43 #20256cech84Partecipantelibero – 28/1/2008 7:54 PM
Cristina Donà: Tregua
Troppe anime perse perché io le segua
quanto puoi tenermi qui
e quando puoi lasciarmi andare
datemi un po’ di …
datemi un po’ di … datemi un po’ di …Tregua, tregua
Scatole vuote
fucili riempiono i muri
e niente mi rimane dentro
perché dentro è, perché dentro è
perché dentro è …Fuori, fuori, fuori
Allora può continuare
questo trapasso continuo di cose
dal video all’altare e dall’altare al video
dal video all’altare e dall’altare al video
lasciando il mio occhio vitreoPassa una fila lenta di spose e un buio d’ombra .
tratto da “le canzoni dei nirvana -commento e traduzione testi-” di giulio nannini, editori riuniti.
“La figura di Kurt Cobain non ha lasciato indifferenti nemmeno gli artisti italiani. E’ il caso di Cristina Donà, che con l’album regua è giunta nei finalisti del premio Ciampi e ha ottenuto il Premio Tenco come miglior debutto nel 1997.
Esplicitamente dedicato a Kurt Cobain, il testo di tregua passa da espressioni criptiche a chiari riferimenti alla vita del cantante dei Nirvana. Il verso “allora può continuare questo trapasso continuo di cose/ dal video all’altare e dall’altare al video” esprime con lucidità il dramma di chi viene sacrificato all’altare dell’immagine da rockstar. I versi iniziali “troppe anime perse perchè io le segua / quanto puoi tenermi qui / e quando puoi lasciarmi andare / datemi un pò di datemi un pò di / tregua” trasmettono il disagio della voce narrante, in cerca di riposo e quiete, mentre quello dei fucili che “riempiono i muri” è un riferimento all’arma con la quale Cobain si è suicidato.
“Amo molto i nirvana”, ha dichiarato la Donà. “Tregua contiene immagini evocative come le scatole vuote di Heart shaped box o i fucili. L’impressione che ho avuto di lui è quella di una persona che è stata quasi sacrificata. C’è stata una specie di catarsi liberatoria quando è morto Cobain che mi ha suggerito questa strana sensazione di sacrificio, rappresentando rappresentato nella canzone dall’immagine dell’altare. So che aveva anche altri problemi pesanti, ma sicuramente il successo ha avuto su di lui un cattivo effetto. Perchè c’è il successo e c’è un prezzo da pagare. La gente può essere uccisa dalla miseria, spirituale o materiale, ma anche soffocata dal troppo”.23 Marzo 2008 alle 10:18 #20257cech84Partecipantetratto da “le canzoni dei nirvana -commento e traduzione testi-” di giulio nannini, editori riuniti.
COBAIN (RAINBOW DEADHEAD)di Keith Caputo -Tratto da died laughing, 1999)
Keith Caputo, già voce del gruppo metal newyorkese dei life of agony, con cui ha relizzato 3 album in 8 anni, ha pubblicato nel 1999 died laughing. Con questo album decide di cambiare genere, avvicinandosi a un rock d’oltreoceano in stile Counting Crows, e offre Cobain (Rainbow Deadhead), canzonde dedicata al leader dei nrivana.
Caputo canta “Cobain è stato ucciso da te, Cobain non ne sapeva niente”. In un recente articolo pubblicato dalla rivista Kerrang!, l’intervistatore ha domandato: “a chi ti riferisci con questo verso? chi è quel “tu”? “. Caputo ha risposto: “Siamo tutti noi, incluso me stesso. Ho scritto la canzone dopo aver letto il libro “chi ha ucciso Kurt Cobain? Forse sono stati i fan. Forse è stata la pressione del buisness. Il buisness non è una cosa divertente.”
Il “tu” non è quindi riferito a Courtney Love, ma alle etichette, ai giudizi e alle chiacchiere che affliggono la vita delle rockstar. Caputo sembra comunicarci che Cobain non è riuscito a sopportare le accuse del mondo del music buisness, sostenendo la tesi di una personalità fragile. Come se Cobain non fosse stato in grado di discernere se stesso dall’immagine che fan e critici avevano deiciso di affibiargli.used to be so serious
i used to be such a fool
rediscover a sweet blend hunger
did i do something wrong?screaming people enjoying funny
who got their slice o the pie?
romantic love, hot suicide
cobain was murdered by youcobain was murdered by you (x4)
rainbow deadhead knew nothingTrad:
Di solito ero così serio
Di solito ero così pazzo
Riscoprire una dolce miscela di appetito
Ho fatto qualcosa di sbagliato?Persone che urlano mentre si divertono
Chi ha dato loro un pezzo di torta?
Amore romantico, suicida violento
Cobain è stato ucciso da teCobain è stato ucciso da te
Cobain è stato ucciso da te
Cobain è stato ucciso da te
Cobain non ne sapeva nienteSempre nell’intervista, Caputo ha descritto Cobain come un essere umano stupendo, molto sexy, con uno spirito particolarmente carismatico. “Si è suicidato per se stesso”, ha aggiunto Caputo, “l’ha fatto per trasmettere la sua confusione e la sua depressione agli altri. Mi sento come se anch’io facessi la stessa cosa.”
Il verso “rainbow deadhead knew nothing” è di difficile interpretazione. Può voler dire o “l’arcobaleno, che non sapeva niente, ce l’ha sottratto”, se vogliamo tradurre “rainbow” come arcobaleno, cioè in senso poetico come un ponte che collega la terra al cielo e sopra cui le anime salgono nel momento del trapasso; oppure, “lo spacciatore di rainbow non ne sapeva niente”, traducendo “rainbow” come una droga, essendo gergo americano una pasticca di Tuinal dal rivestimento colorato. Altra interpretazione è quella di tradurre “Deadhead” come i fan dei Greatful dead. “Rainbow” potrebbe essere riferito al loro modo di vestire o ai colori che vedevano dopo l’assunzione di qualche droga. AL posto di proporre “i colorati fan dei Greadful dead non ne sapevano niente”, che sinceramente ha poco senso nel contesto, mi sono permesso l’ampia libertà di considerare “Rainbow deadhead” come un modo alternativo di identificare Cobain, soluzione suggerita anche dal titolo che, dopo il nome del cantante, accosta le due parole fra parentesi come se volesse fornire un secondo nome.chasing gass, the ground is kicking
you get me sick, really sick
run away and save the earthlings
so wound up within youwe talked about growing up with some comfort
the crow is eating my eyes
deadhea blew me some pink and some yellow
cobain was murdered by youcobain was murdered by you (x4)
rainbow deadhead knew nothingwhatever kind of sex you’re into
i was screwing in the zoo
romantic love, hot suicide
cobain was murdered by youcobain was murdered by you…
rainbow deadhead knew nothing.Un bicchiere di digestivo alcolico, il pavimento sussulta
Mi hai fatto veramente star male, molto male
Scappa e salva l’umanità
Così ferito nel tuo ioAbbiamo discusso del crescere con qualche conforto
Il corvo sta mangiando i miei occhi
Lo spacciatore mi ha rifilato della roba rosa e gialla
Cobain è stato ucciso da teQualunque tipo di seso tu faccia
Stavo scopando allo zoo
Amore romantico, suicida violento
Cobain è stato ucciso da te.23 Marzo 2008 alle 10:18 #20258cech84Partecipantetratto da “le canzoni dei nirvana -commento e traduzione testi-” di giulio nannini, editori riuniti.
COBAIN (RAINBOW DEADHEAD)di Keith Caputo -Tratto da died laughing, 1999)
Keith Caputo, già voce del gruppo metal newyorkese dei life of agony, con cui ha relizzato 3 album in 8 anni, ha pubblicato nel 1999 died laughing. Con questo album decide di cambiare genere, avvicinandosi a un rock d’oltreoceano in stile Counting Crows, e offre Cobain (Rainbow Deadhead), canzonde dedicata al leader dei nrivana.
Caputo canta “Cobain è stato ucciso da te, Cobain non ne sapeva niente”. In un recente articolo pubblicato dalla rivista Kerrang!, l’intervistatore ha domandato: “a chi ti riferisci con questo verso? chi è quel “tu”? “. Caputo ha risposto: “Siamo tutti noi, incluso me stesso. Ho scritto la canzone dopo aver letto il libro “chi ha ucciso Kurt Cobain? Forse sono stati i fan. Forse è stata la pressione del buisness. Il buisness non è una cosa divertente.”
Il “tu” non è quindi riferito a Courtney Love, ma alle etichette, ai giudizi e alle chiacchiere che affliggono la vita delle rockstar. Caputo sembra comunicarci che Cobain non è riuscito a sopportare le accuse del mondo del music buisness, sostenendo la tesi di una personalità fragile. Come se Cobain non fosse stato in grado di discernere se stesso dall’immagine che fan e critici avevano deiciso di affibiargli.used to be so serious
i used to be such a fool
rediscover a sweet blend hunger
did i do something wrong?screaming people enjoying funny
who got their slice o the pie?
romantic love, hot suicide
cobain was murdered by youcobain was murdered by you (x4)
rainbow deadhead knew nothingTrad:
Di solito ero così serio
Di solito ero così pazzo
Riscoprire una dolce miscela di appetito
Ho fatto qualcosa di sbagliato?Persone che urlano mentre si divertono
Chi ha dato loro un pezzo di torta?
Amore romantico, suicida violento
Cobain è stato ucciso da teCobain è stato ucciso da te
Cobain è stato ucciso da te
Cobain è stato ucciso da te
Cobain non ne sapeva nienteSempre nell’intervista, Caputo ha descritto Cobain come un essere umano stupendo, molto sexy, con uno spirito particolarmente carismatico. “Si è suicidato per se stesso”, ha aggiunto Caputo, “l’ha fatto per trasmettere la sua confusione e la sua depressione agli altri. Mi sento come se anch’io facessi la stessa cosa.”
Il verso “rainbow deadhead knew nothing” è di difficile interpretazione. Può voler dire o “l’arcobaleno, che non sapeva niente, ce l’ha sottratto”, se vogliamo tradurre “rainbow” come arcobaleno, cioè in senso poetico come un ponte che collega la terra al cielo e sopra cui le anime salgono nel momento del trapasso; oppure, “lo spacciatore di rainbow non ne sapeva niente”, traducendo “rainbow” come una droga, essendo gergo americano una pasticca di Tuinal dal rivestimento colorato. Altra interpretazione è quella di tradurre “Deadhead” come i fan dei Greatful dead. “Rainbow” potrebbe essere riferito al loro modo di vestire o ai colori che vedevano dopo l’assunzione di qualche droga. AL posto di proporre “i colorati fan dei Greadful dead non ne sapevano niente”, che sinceramente ha poco senso nel contesto, mi sono permesso l’ampia libertà di considerare “Rainbow deadhead” come un modo alternativo di identificare Cobain, soluzione suggerita anche dal titolo che, dopo il nome del cantante, accosta le due parole fra parentesi come se volesse fornire un secondo nome.chasing gass, the ground is kicking
you get me sick, really sick
run away and save the earthlings
so wound up within youwe talked about growing up with some comfort
the crow is eating my eyes
deadhea blew me some pink and some yellow
cobain was murdered by youcobain was murdered by you (x4)
rainbow deadhead knew nothingwhatever kind of sex you’re into
i was screwing in the zoo
romantic love, hot suicide
cobain was murdered by youcobain was murdered by you…
rainbow deadhead knew nothing.Un bicchiere di digestivo alcolico, il pavimento sussulta
Mi hai fatto veramente star male, molto male
Scappa e salva l’umanità
Così ferito nel tuo ioAbbiamo discusso del crescere con qualche conforto
Il corvo sta mangiando i miei occhi
Lo spacciatore mi ha rifilato della roba rosa e gialla
Cobain è stato ucciso da teQualunque tipo di seso tu faccia
Stavo scopando allo zoo
Amore romantico, suicida violento
Cobain è stato ucciso da te.23 Marzo 2008 alle 13:02 #20259cech84Partecipantetratto da “le canzoni dei nirvana -commento e traduzione testi-” di giulio nannini, editori riuniti.
SHE’S NOT YOUR FRIEND (di inger lorre, album “trascendental medication del 1999)
Con questa canzone Inger Lorre si allinea a coloro che individuarono in Courtney Love la causa del suicidio di Cobain.
Anche se lei ha smentito, il brano sembra infatti diretto all’influenza negativa della moglie. Non è definita però come nemica. Stranamente la Lorre sceglie la negazione del ruolo di amica, come voler incolpare Courtney di non aver aiutato abbastanza il marito e non di essergli stata nemica. Il peccato di omissione di soccorso rimane comunque una sorta di reato. Le accuse sono chiare e dirette (“ti hanno fatto correre? / Nel primo paio di braccia / che tu hai confuso con l’amore / e può anche darsi che lo fosse…/ Lei ti ha ferito profondamente…Lei può dirti quello che vuoi / ma non è tua amica”).
Il testo è un sentito ricordo di questo “ragazzo angelico”, mentre passeggia per la strada, mentre suona il suo tamburo (il primo strumento che Cobain imparò a suonare è stato la batteria), le cui sofferenze non erano certo inventate, on era certo un ipocondriaco (“ti facevano male le ossa / ti facevano male in qualsiasi parte sensibile”). L’unico rimpianto è quello di non aver avuto l’occasione per salutarlo.
Nel disco, la lorre rende omaggio a un’altro amico scomparso, Jeff Buckley, interpretando la sua Yard of blonde girls e il booklet utilizza per i testi una grafica identica a quella usata nel retro di in utero per indicare i titoli delle canzoni, cioè con i caratteri che, scritti in modo ciclico, formano un rettangolo di cui ne ricalcano il perimetro.I thought you swore
you didn’t have a goddamn gun
Well son of a gun
Did they make you run?
Into the first pair of arms
That you mistook for love
And just maybe it even wasBut she’s not your friend
No she’s not your friend
Ah, she’s not your friend
She can tell you what you want
But she’s not your friendHey! And I thought about when you were young
Walkin’ down the street banging on your drums
And your growing pains were more than real
Hurt you in your bones, hurt you everywhere you can feelAnd angel boy you never even knew
That they’d try to make it so hard, make it hard on you
And I never even had a chance to say goodbye
Couldn’t even try, couldn’t even try notAs dumb as you tried to make us believe
So stifle the scream
Behind your smilin’, grindin’ teeth
A smile and a screamNo, she’s not your friend
No, she’s not your friend
She’s not your friend
She can tell you what you want
Ah, but she’s not your friendAnd I thought about when you were young
Sittin’ under trees, Banging on your drums
And your growin’ pains were more than real
She hurt you in your bones
Hurt you everywhere you can feelAnd angel boy you never even knew
That they’d try to make it so hard, make it hard on you
I never even had a chance to say goodbye
Couldn’t even try
Couldn’t even tryPensavo che avessi giurato
Che non avresti avuto un dannato fucile
Allora, figlio di puttana
Ti hanno fatto correre?
Nel primo paio di braccia
Che tu hai confuso con l’amore
Epuò anche darsi che lo fosseMa lei non è tua amica
No, lei non è tua amica
Ah, lei non è tua amicaEhi, e io ho pensato a quando eri giovane
E paseggiavi per la strada battendo il tuo tamburo
E i tuoi dolori che aumentavano erano piu che veri
Ti facevano male le oss, ti facevano male in qualsiasi
parte sensibileE tu, angelico ragazzo, non hai nemmeno capito
Che loro avrebbero tentato di fregarti, di fregarti di brutto
Enon ho mai avuto l’occasione di salutarti
Non riuscivo nemmeno a tentare, nemmeno a tentare
non che fossi ammutolitaQuando tentavi di far credere
L’urlo così soffocato
Dietro i suoi denti sorridenti e digrignanti
Un sorriso e un gridoE io ho pensato a quanto eri giovane
Seduto sotto gli alberi, battendo sul tuo tamburo
E i tuoi dolori che aumentavano erano piu che veri
Lei ti ha ferito profondamente
Ferito in qualsiasi parte sensibileLei può dirti quello che vuoi
ah, ma non è tua amica.23 Marzo 2008 alle 21:20 #20248SmokeWhisperPartecipanteENDLESS – 18/1/2008 1:25 PM
Sono davvero delle belle canzoni.
NN le ho lette tutte ma nn ho visto Californication dei RHCP e Friend of Friend dei Foo Fighters.
VABBè ONORE AKURTCalifornication c’è… ma anche io volevo avvisare la mancanza di “Friend of a Friend”… metto il testo:
FOO FIGHTERS LYRICS
“Friend Of A Friend”He needs a quiet room
With a lock to keep him in
It’s just a quiet room
And he’s thereHe plays an old guitar
With a coin found by the phone
It was his friends guitar
That he playedHe’s never been in love
But he knows just what love is
He said nevermind
And no-one speaksHe thinks he drinks too much
Cos when he tells his too best friends
‘I think I drink too much’
No-one speaks
No-one speaks
No-one speaksHe plays an old guitar
With a coin found by the phone
It was his friends guitar
That he playedWhen he plays
No-one speaks
No-one speaks
When he plays
No-one speaks23 Marzo 2008 alle 21:24 #20249SmokeWhisperPartecipanteAltra cosa…
thebeatter ho trovato questa canzone nel tuo elenco che non riesco a trovare da nessuna parte e comunque mi sembra mancante di artista o nome…* Kurt Cobain, he never had a chance, you know.
Incurable romantics never do.
o Heart by Stars (alternate lyric)ne sai qualcosa in più?? grazie 🙂
24 Marzo 2008 alle 18:31 #20260ThebeatterModeratoreCanzone: Heart….. Gruppo: Stars ico02
26 Marzo 2008 alle 20:10 #20250SmokeWhisperPartecipanteChe sbadata… e io che credevo fosse un tutt’uno! 😛
Grazie27 Marzo 2008 alle 14:51 #20238AnonimoOspiteFriend of a friend… molto dolce
-
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.