Risposte nei forum create
-
AutorePost
-
Rusty JamesPartecipante
La sala giochi era un antro uterino, caldo e accogliente nelle giornate d’inverno fredde e piovose quando non sapevi dove andare o che fare, nei pomeriggi troppo velocemente fagocitati dal buio; era il punto di ritrovo, dell’appuntamento, prima di partire per giri interminabili a bordo dei motorini nei giorni della bella stagione; era il bivacco di nullafacenti e studenti con poca voglia di studiare e la sala svago di quelli che sui libri ci passavano il pomeriggio; era il teatro di provincia dove andavano in scena personaggi da bar con caratteri tra i più diversi: lo spaccone, il buffone, il donnaiolo, il giocatore incallito di carte, il fesso, il filosofo di paese, il perdigiorno, il “soggettone”, il fuorilegge in erba, il ricco ben vestito e l’immancabile scemo del villaggio; uno stuolo di avventori della più diversa e varia umanità. Un mondo, un universo popolato da personaggi piccoli o comuni, con storie minime, che ha visto scorrere gli anni a cui mai allora avremmo pensato di poter attribuire una qualità di esaltazione dal vago sapore nostalgico.
Rusty JamesPartecipanteSembrano in forma i ragazzi! 🙂
Rusty JamesPartecipantePrima di Bevo
Tammurriata
Fronn’e limone
bive pure quante vuò
basta che aroppe faje guidà
quaccherun’ato
ll’ate diceno bive è la serata
bive bive bive
basta che aroppe guida
quaccherun’ato
bive bive bive.Il futuro è una trappola – minuto 10:40
Prima strofa di un antico canto in griko intitolato “aremu rindineddha”:
Aremu rindineddha-mu
plea talassa se guaddhi
ce-a putte ste cetazzi
mutò Kalò cerò.Prima di Briatore
Primo verso di un canto tradizionale griko:
Sto korafaissu ‘ssiànonna linari.Prima del Bel canto
Libero adattamento di un antico canto (traudia) d’amore in griko intitolato “0rio to fengo”:
Lu t’ammai-ssu
a mmadia o (mucos) olo
pu kante o fengo
i kardian mena.Prima de La casa Brucia – minuto 19:50
canto tradizionale salentino
Mara l’acqua te la funtana
ca se nun b’era mara
jeu me la biviaPrima di Diritto al tetto – minuto 24:00
Canto tipico di situazioni di lavoro nei campi.
E lu sule calau calau
mena patrunu ca mme nde vau
e ci nu mme ne porti
me ssettu ‘nterra e fazzu carotti
e li fazzu larghi e funni
quannu passi cu te scunfunni
e li fazzu funni e larghi
quannu passi cu te stampagniPrima di Berlino 3 – minuto 27:56
Libero adattamento di una serenata d’amore in griko antico scritta da Vito Domenico Palumbo (1856-1918) intitolata “kalì nifta”.
Tien glicea tusi nifta
C’ettù mpì ‘s ti ffenèstra
Kalì nifta ti en òriaPrima di E se poi si spegne tutto – minuto 31:40
Parole tratte da un antico canto e tradizionale anatoliano:
Yarim gitti.Prima di Vicenza -minuto 35:35
Ellerimde cicekler (turco)Prima della Ballata del lavoro interinale – minuto 39:16
Canto sulle condizioni di sfruttamento delle donne, raccoglitrici di tabacco, uva e olive.
Fimmine fimmine ca sciati alu
tabaccu
nde sciati doi e nde turnati quattru. -
AutorePost