Traduzioni Sappy

Home Forum Forum nirvanaitalia.it Traduzioni Sappy

  • Questo topic ha 12 risposte, 4 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 15 anni fa da cech84.
Stai visualizzando 13 post - dal 1 a 13 (di 13 totali)
  • Autore
    Post
  • #1704
    Anonimo
    Ospite

    hola..ormai è un pezzo ke ho come pagina iniziale il vostro sito, è il mio mio “punto di riferimento!”
    però vorrei chiedervi una cosa..mancano delle traduzioni di songs ke io vorrei tanto avere..ad esempio come sappy…fatemi sapere!! ico09

    #12901
    Kurt74
    Amministratore del forum

    Ciao, grazie dei complimenti e del supporto.
    Per sappy effettivamente dovrei vedere di tradurla, c’e’ anche un po’ di confusione sul titolo della canzone, che ad un certo punto fu chiamata Verse Chorus Verse, mntre Verse chorus Verse viene intitolata anche In his Hande, incasinando ancora di piu’ le ricerche di una traduzione gia’ fatta, c’e’ poi la versione di Sappy dalla compilation No Alternative che ha un testo diverso.
    se trovo un po’ i tempo per tradurla, o sono fortunato a trovarla gia’ fatta, te la posto qui.

    #12908
    kekka
    Partecipante

    ok ok…io aspetterò con ansia!!

    #12906
    libero
    Partecipante
    #12902
    Kurt74
    Amministratore del forum

    E’ vero, me l’ero scordato, libero’ ha postato anche la traduzione di Sappy e anche altre, le devo aggiungere appena ho tempo.

    #12907
    libero
    Partecipante

    Kurt74 – 27/3/2006 7:17 PM

    E’ vero, me l’ero scordato, libero’ ha postato anche la traduzione di Sappy e anche altre, le devo aggiungere appena ho tempo.

    ico03 Thank’s

    #12900
    Anonimo
    Ospite

    grazie mille..

    #12909
    kekka
    Partecipante

    perdonatemi per la millesima volta,il visitatore ero io.. ico08 in questi giorni non ho molta testa..

    #12903
    Kurt74
    Amministratore del forum

    scusa ma quando fi il login perche’ non selezioni l’opzione “ricorda login” ? Cosi’ non puoi piu’ dimenticare di mettre il nome.

    #12910
    kekka
    Partecipante

    io l’ho fatto soltanto ke il mio computer è fuso..e nn lo fa..prima o poi lo porterò ad aggiustare..

    #12904
    Kurt74
    Amministratore del forum

    macche’ aggiustare, avrai solo il livello di protezione dei di cookies troppo alto. comunque io ti consiglio di cambiar browser. scaricati Firefox e vedrai che e’ tutta un’altra storia

    #12911
    cech84
    Partecipante

    io so questa

    And if your save yourself
    You will make him happy
    he’ll keep you in a jar
    and you’ll think your happy
    he’ll give youbreathing holes
    adn yo’llthink you’re happy
    he’ll cover you eith dust
    and you’ll think you’re happy now

    You’re in a laundry room
    you’re in a laundry room
    the clue that came to you, oh

    and if you kill yourself
    then you will seem happy
    you’ll wallow in this shit
    then you” think your happy now

    TRAD

    E se ti salvassi
    lo farai felice
    ti terrebbe rinchiusa in un barattolo
    E penserai di essere felice
    Ti lascerà i buchi dai quali respirare
    e penserai di essere felice
    Ti coprirà di povlere
    e penserai di essere felice

    Sei in una lavanderia
    sei in una lavanderia
    L’indizio che ti è venuto in mente, oh

    E se ti uccidessi
    poi sembrerai felice
    e se tu imbrogliassi te stessa
    poi sembreresti felice
    sguazzeresti nella sua merda
    e penserai di essere felice

    (sempre tratto da “le canzoni dei nirvana” di giulio nannini editori riuniti)

    La diciannvoesima canzone non elencata in “no alternative, compilation a favore della lotta contro l’aids pubblicata nel 1993, è questa canzone inedita. il testo (verse chorus verse inizialmente) si riferisce al rifiuto di Cobain nei confronti del proprio stile compositivo. Si era infatti stancato di comporre canzoni seguendo la stessa collaudata formula compositiva, stilisticamente dominata dal facile e scontato alternarsi della strofa con il ritornello.
    Nonostante fosse un pezzo escluso da in utero (e, come i hate myself and i want to die, suo potenziale titolo), ci sono elementi che richiamano una chiara somiglianza con le schitarrate delle hole. forse il verso reiterato “you’ll think you’re happy” -pensi che saresti felice- era un riferimento alla volontà di Cobain di scrivere una canzone per la sua nuova moglie? Il testo potrebbe riferirsi alla battaglia tra avidità, religione e dipendenza sentimentale.

    #12905
    Kurt74
    Amministratore del forum

    Sara tieni in considerazione anche questa versione

Stai visualizzando 13 post - dal 1 a 13 (di 13 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.