sappy

Stai visualizzando 11 post - dal 16 a 26 (di 26 totali)
  • Autore
    Post
  • #14450
    a girl
    Partecipante

    SmokeWhisper – 21/1/2007 9:48 AM

    scusami a girl, volevo dire la tua versione… non so perchè ma ho confuso i vostri nomi… mi perdonate?? ico08

    don’t worry!!!! ico02

    #14453
    MaryCobain
    Partecipante

    io no!!! scherzo anzi ti ringrazio per avermi confuso con una ragazza brava in inglese…
    complimenti girl….

    #14439
    pino scotto
    Partecipante

    qualkuno ha le tab?

    #14445
    SmokeWhisper
    Partecipante

    pino scotto – 21/1/2007 8:16 PM

    qualkuno ha le tab?

    ti conviene cercarle su internet, o altrimenti se hai un orecchio pazzesco puoi metterti lì con lo stereo sparato a carpire gli accordi…. nei negozi di musica non la treoverai, perchè non è una canzone che fa parte di cd “legittimi”.

    #14435
    libero
    Partecipante

    Posso dirti gli accordi:
    Strofa:
    Re/ Sib/ Sol/ La/ Sib/ Do

    Ritornello:

    Re/ Sib/ Sol/ Sib/ Sol/ Sib/ La
    E’ tutta così

    Per quanto riguarda la traduzione,Kurt 74 decidi te,è chiaro che per me è quella più valida
    ico02

    #14440
    pino scotto
    Partecipante

    grazie

    #14433
    Kurt74
    Amministratore del forum

    ho riguardato le traduzioni e non vanno bene nessuna delle due, cioe’ innanzitutto mettiamoci daccordo su cosa tradurre. Qui su nirvana italia ci sono due versioni, prendiamo quella piu’ lunga, quella che proviene dalla compilation No Alternative.
    Ad esempio nella traduzione di a Girl non c’e’ la strofa che parla dell’erba. ed in entrambe non c’e’ la differenziazione dei ritornelli, che non sono tutti uguali se guardate bene.
    In pratica io sarei daccordo di usare quella di libero con l’accortenza di tradurre bene i ritornelli e di usare invece per la questione di respirare dai buchi la versione di A girl.

    #14451
    a girl
    Partecipante

    Kurt74 – 25/1/2007 7:27 PM

    ho riguardato le traduzioni e non vanno bene nessuna delle due, cioe’ innanzitutto mettiamoci daccordo su cosa tradurre. Qui su nirvana italia ci sono due versioni, prendiamo quella piu’ lunga, quella che proviene dalla compilation No Alternative.
    Ad esempio nella traduzione di a Girl non c’e’ la strofa che parla dell’erba. ed in entrambe non c’e’ la differenziazione dei ritornelli, che non sono tutti uguali se guardate bene.
    In pratica io sarei daccordo di usare quella di libero con l’accortenza di tradurre bene i ritornelli e di usare invece per la questione di respirare dai buchi la versione di A girl.

    ho riguardato la mia versione:è vero manca la strofa k parla dell’erba nella prima parte;e anche sul fatto dei ritornelli hai ragione, nn sono uguali: nel primo ritornello c’è “just”, quindi potrebbe essere:” una conclusione di sta giusto arrivando”,ma vediamo anche libero k dice.io sono daccordo nell’usare un pò della mia versione e un pò d quella di libero(penso k questa sia la tua idea..giusto?)però nella versione di libero c’è”rotolerai nella tua merda”,mentre invece,a mio avviso, è “è rotolerai nella sua(his) merda”..può sembrare una cazzata ma penso k hai fini del senso della canzone conti abbastanza! ico02

    #14436
    libero
    Partecipante

    Purtoppo non possiamo mai sapere la giusta interpretazione del testo,l’inglese può avere molti significati usando anche le stesse parole….fai tu Kurt 74. ico02

    #14446
    SmokeWhisper
    Partecipante

    pino scotto – 21/1/2007 8:16 PM

    qualkuno ha le tab?

    And if you save yourself
    You will make him happy
    He’ll keep you in a jar
    And you’ll think you’re happy
    He’ll give you breathing holes
    And you’ll think you’re happy
    He’ll cover you with dust
    And you’ll think you’re happy now
    B5 Gmaj7 Esus2 F#sus4
    |


    |


    |


    |
    |


    |


    |


    |
    |


    4


    4


    |


    4


    4—|


    |
    |—4


    4


    4-|—-4


    4


    |


    4


    4


    |
    |-2


    2


    2—|


    |—4


    4


    4-|
    |


    |-3


    3—0


    0-|-2


    2


    2—|
    G5 A5 B5
    |


    |


    |
    |


    |


    |
    |


    0


    2—-|


    4


    4


    |
    |—-0


    2


    |—4


    4


    4-|
    |


    0


    0-|-2


    2


    2–|
    |-3


    3


    |


    |
    *Chorus*:You’re in a laundry room
    You’re in a laundry room
    The clue that came to you, oh
    Gmaj7 Esus2
    |


    |


    |
    |


    |


    |
    |


    4


    4


    |


    4


    4


    |
    |—4


    4


    4-|—4


    4


    4-|
    |


    |


    |
    |-3


    3


    3—|-0


    0


    0—|
    *Verse*:And if you kill yourself
    You will think you’re happy
    He’ll keep you in a jar
    Then you’ll think you’re happy
    He’ll give you breathing holes
    Then you’ll think you’re happy
    He’ll cover you with dust
    Then you’ll think you’re happy now

    *Chorus*:You’re in a laundry room
    You’re in a laundry room
    The clue that came to you, oh
    *Guitar solo over verse chords*:Not present yet.

    *Chorus*:You’re in a laundry room
    You’re in a laundry room
    The clue that came to you, oh

    *Verse*:And if you fool yourself
    You will make him happy
    He’ll keep you in a jar
    Then you’ll think you’re happy
    He’ll give you breathing holes
    Then you’ll seem happy
    You’ll wallow in the shit
    Then you’ll think you’re happy now
    *Chorus*:You’re in a laundry room
    You’re in a laundry room
    The clue that came to you, oh
    *Kurt ends the song with*:


    4–2–2-

    may be tuned down a half step(Eb Ab Db Gb Bb Eb)effects: none what so ever; in fact, it sounds best on an acoustic guitar,as that’s how it was recorded. if doing it on an electric, i suggest turningthe tone down for a lower sound, not as crisp.chorus:
    E-|


    %


    |
    B-|


    0


    0—-0—0


    %


    |
    G-|


    2-%


    |
    D-|—4


    4


    2


    4


    4


    5—2—%


    |
    A-|-2


    2


    2


    2


    4


    4


    5—0


    %


    |
    E-|


    3—3/(5)-0


    0-2


    2


    3


    %


    |

    ..i know this is a really “incomplete” tab, but i’m clueless as to what thechorus is. anyway, here’re the words:verse one:and if you save your friends, you will make her happy.and if you do what’s told, you will make me happy.i’ll keep you in a jar, and you will seem happy.i’ll give you breathing holes, you will think you’re happy, now..chorus:you’re in a laundry room.. you’re in a laundry room.. you’re in a laundryroom..verse two:and if you save yourself, you will make him happy.i’ll bring you fire and wars, and you will feel happy..i’ll keep you in a room, i’m sure you’ll be happy..and if you save what’s old, you will think you’re happy, now..

    Trovata su internet….. ico01

    #14454
    Yngwie
    Partecipante

    Per me è la canzone piu bella del mondo

Stai visualizzando 11 post - dal 16 a 26 (di 26 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.